sexta-feira, 28 de dezembro de 2012

Marina and the rope-fish


Marina, a sereia do Cabo Mondego, e o seu peixinho de estimação, o peixe-corda. 
- aguarela

Marina the Mermaid of Cape mondego, and her pet fish, fish-rope.
-watercolour

Paper Puppet Inês

 

Marioneta de papel "Inês", finalizada, pronta a mexer!
Paper puppet "Inês", ready to rock!


quinta-feira, 27 de dezembro de 2012

Paper Puppets



Marionetas "Capucho", prontas para encantar a casa! | Paper puppets of  "Capucho", ready to enchant your home!

segunda-feira, 24 de dezembro de 2012

Last Christmas shoppings!


As últimas compras de natal da Henriqueta | Henriqueta´s last christmas shoppings

    Henriqueta e as suas últimas comprinhas de natal, à ultima da hora, pela baixa de Lisboa, o Chiado do início do séc XX. Quem não parece muito satisfeito é Teobaldo, que fora obrigado a percorrer as ruas apinhadas de lojas e gente apressada, de um lado para outro, carregando sacos e cestos de presentes, da sua querida e extasiada Henriqueta. Ah...como seria bom tomar um porto e um café no Nicola, aproveitando os últimos raios de sol da tarde e observar o corre-corre das outras gentes.

   Henrietta and her last Christmas's shoppings, at the last hour, in downtown Lisbon, Chiado, beginning of the twentieth century. Who does not look too happy is Theobald, who had been forced to go through the crowded streets of shops and hasty people, back and forth, carrying bags and baskets of gifts, of his beloved and ecstatic Henrietta. Ah ... how nice it would be to have a porto and a coffe in Nicola, enjoying the last rays of the afternoon sun and watch the hustle and bustle of other people.

domingo, 23 de dezembro de 2012

Sweets for my sweet


Docinhos de Natal | Christmas sweetys

Henriqueta passou o dia a fazer cupcakes, frutas caramelizadas e bengalas doces!
Henriqueta spent the day making cupcakes, candied fruit and candy canes!



sábado, 22 de dezembro de 2012

Wolf heart


Coração de Lobo - Aguarela,  versão preto e branco | Wolf heart - watercolor, black and white sketch

Quem roubou o coração do lobo mau?
Who stole the bad wolf´s heart?

segunda-feira, 17 de dezembro de 2012

Craftwork - Jointed paper dolls


Jointed paper dolls of Inês and Capucho ( work in progress) | Bonecas articuladas de papel da Inês e Capucho ( trabalho em desenvolvimento)

 Tenho tentado encontrar novas aplicações para os meus personagens, que não sejam apenas em folha. Desta vez, para começar, escolhi Inês e Capucho.

Com papel de aguarela espesso, cortei, pedaço por pedaço, e montei uma versão destes duas personagens originais em alternativas articuladas. Inspirei-me igualmente nas marionetas indonésias, usando o traço típico das minhas ilustrações. 


Próximo passo: colorir e fechar as juntas!

I´ve been trying out some new applications for my characters, using . This time, for a start i´ve chosen Inês and Capucho. 

With thick watercolor paper,I've cut, piece by piece, and put together a version of these two original characters in this jointed alternatives. Also inspired myself in Indonesian puppets, using the typical trait of my illustrations. 

Next step: colouring and close the joints!


The Mermaid and the Fisherman - color


A Sereia e o Pescador - aguarela | The Mermaid and the Fisherman - watercolor

Inspirado na minha cidade natal e cultura portuguesa de peixes, mar, e  pescadores, criei estas duas personagens. Uma sereia e um jovem pescador. As roupas dele são realmente o que os homens usavam à cem, duzentos anos atrás, quando a trabalhar na arte da pesca. As pequenas casas de madeira à beira-mar e claro .. o amor eterno para com mar e seus seres. A sereia representa também a sua devoção para com o rico e fértil oceano. Ela é tímida, muda, e acompanha-lo cada vez que leva o barco para alto-mar.  
A sereia vem e vai como as ondas, e repousa sempre ao seu lado até o dia que se unirá a ele nos braços do oceano frio e profundo e não mais voltar a terra...

Inspired in my home town and the portuguese culture of sea, fish and fishermen, I created this two characters. A mermaid and a young fisherman. His clothes are actually what men used to wear one hundred, two hundred years ago when working in the art of fishing. The little wooden houses by the sea shore and of course..the undying love for the sea and it´s creatures. The mermaid represents also his devotion for the deep sea, the mother sea. She is shy, mute, and accompanies him every time, when his boat sails out. She comes and goes like the waves, and rests always by his side until the fated day when he joins her in the arms of the cold deep ocean and never comes back to shore...

quarta-feira, 12 de dezembro de 2012

Craftwork - Business Cards Selma Pimentel




Cartões Profissionais feitos à mão | Crafty Business cards  

Os meus cartões profissionais, feitos de forma artesanal, cortados à mão e sem qualquer molde. Assim cada um é único! 

My Professional Business Cards, made ​​by hand, hand-cut and without any mold. So each one is unique!

terça-feira, 11 de dezembro de 2012

Raven Love


Amor Corvo - aguarela | Raven Love - watercolor

Inês e o seu amor incondicional pelos corvos. "Quem quer um xi-coração?"
Inês and her incondicional love for ravens. "Who wants a hug?"

segunda-feira, 3 de dezembro de 2012

Craftwork - Caixa personalizada com Capucho Vermelho


Caixinha forrada com ilustrações da Capucho e tecido a condizer | Box lined with illustrations of Capucho and matching fabric | Boîte garnie d'illustrations de Capucho et le tissu correspondant

domingo, 2 de dezembro de 2012

Capucho vermelho e o Lopo


Capucho e o Lopo - aguarela | Riding hood and the wolf - watercolor |
Chaperon Rouge et le loup - aquarelle

Capucho vermelho e o seu lobo são uma e única personagem. O lobo deu-lhe o seu coração em troca de uma união eterna. Capucho controla o lobo e transforma-se no animal. O circulo de magia está completo, pois um não vive sem o outro.

Red hood and the wolf are one and only character. The wolf gave her his heart in exchange for an eternal union. Riding hood controls the wolf and becomes the animal. The magic circle is complete, because one can not live without the other.

Inês and the crows


Os corvos de Inês - aguarela | Inês's crows - watercolor | Les corbeaux de Inês - aquarelle


Inês and the Crows


Inês e os Corvos versão a cores | Inês and the Crows | Inês et les corbeaux

Personagem original da história portuguesa - Inês de Castro e os seus companheiros, os corvos.

Inês é uma jovem mulher do séc XIII, despreocupada e com gosto pela vida. No entanto, a sua escolha amorosa, o objecto da sua dedicação e amor, acaba por simbolizar tanto a sua força de vida como a sua eminente morte. Nos seus últimos anos, viveu no limbo, entre os seus amores e os seus temores, entre este mundo e o próximo. O corvo simboliza essa dualidade, o companheiro dos momentos melhores e dos piores. Inês ama os seus corvos.

Original character of Portuguese history - Inês de Castro and her companions, the crows.

Inês is a young woman of the XIII century, carefree and with a zest for life. However, her choice of love, the object of her devotion, ultimately symbolize both her life force as its imminent death. In her later years, she lived divided, between her love and her fear, this world and the next. The raven symbolizes this duality, the companion of the best and worst moments. Inês loves her crows.

sábado, 1 de dezembro de 2012

Sad moonlight song (fado)


Teobaldo trauteando cançonetas pelas ruas de Coimbra | Theobald humming songs through the streets of Coimbra

"Meu amor disse que eu tinha...
 Uns olhos como gaivotas..."

"My love said I had ...
 Eyes like seagulls ... "

Henriqueta in the rain


Henriqueta à chuva | Henriqueta in the rain | Henriqueta sous la pluie

"Não preciso de sombrinha!"

"There is no need for an umbrella"

Henriqueta e Teobaldo


Aguarela
Watercolor

   Personagens originais ilustradas.

   Henriqueta é uma jovem da classe burguesa portuguesa do início de século. Super coquete, brincalhona e amorosa.
   Teobaldo é um jovem de classe média baixa, estudante de Coimbra  e com vocação para a música. Traz sempre consigo o cavaquinho, que usa para dedicar cançonetas de amor a Henriqueta.

   Original characters illustrated. 

   Henriqueta is a young woman of Portuguese bourgeois class. Super flirtatious, playful and loving. 
   Teobaldo is a young low class student of Coimbra with a zest for music. Always brings the ukulele with him, and uses it to dedicate love songs to Henriqueta.