sábado, 26 de janeiro de 2013

Presenting the rag doll Capucho





Boneca de pano Capucho Vermelho 
 Rag doll Red Riding Hood | Moppet Petit Chaperon Rouge 

   Finalmente terminada, a boneca de pano da minha personagem, a Capucho.  

   O vestuário é ligeiramente diferente da ilustração, porque após algumas provas de moda, concluí que o traje da boneca ilustrada, traduzida para a realidade, tornar-se-ia demasiado monocromática e perderia parte da sua graça. Nas fotografias, a boneca encontra-se acompanhada pela respectiva ilustração e caixa ou baú. Ficou bem gira, não? ^^

English translation

    Finally finished, the rag doll of my character, Red riding hood.

    The clothing is slightly different from the illustration, because after some fashion tests, I concluded that the costume doll illustrated, translated into reality, became too monochromatic and lost part of her grace. In photographs, the doll is accompanied by the her illustration and box. Cute results, no? ^ ^


 Traduction française

    Enfin terminé, le moppet de mon caractère, Chaperon rouge.

    Les vêtements est légèrement différent de l'illustration, parce que, après les tests, j'ai conclu que le costume de la poupée illustré, traduit dans la réalité
était devenu trop monochromatique et perdraient partie de sa grâce. En photographie, la poupée est accompagnée de l'illustration pertinente et boîte. Ça ne tournait pas bien? ^ ^
 

quinta-feira, 24 de janeiro de 2013

The last Doe, watercoloured version


A ultima Corça- versão colorida a aguarela | The last Doe- watercoloured version

   As inspirações para este pequeno conto, vêm-me através dos tempos, da minha própria cultura adquirida, e literatura infantil. Situada num cenário pró-natura, mas pós-apocalíptico, coloco os animais, ou criaturas em extinção, igualmente divinas como personagens centrais ou chave para o avanço da trama. Finalmente uso a floresta e a cidade-máquina como contra-ponto, ambas reminiscentes de um mundo quase isento de homem, onde este sobrevive graças aos poucos recursos ainda existentes, e por consequência, procurando usurpar as últimas florestas e animais. 
   Com claras referências a Miyazaki, como não poderia deixar de ser, tendo eu crescido a ver a Heidi, Conan o rapaz do futuro, O cemitério dos pirilampos, O meu vizinho Tororo...Princesa Mononoke, e por aí fora. Por outro lado cresci igualmente com a cultura europeia da Alice no país das maravilhas, Branca de Neve e mais perto da prateleira, em versão literária...a Anita ( Anita no Campo, Anita na Praia, Anita e o Burro..etc:)
   A minha protagonista, Nia, ou Nita, ainda não me decidi bem, vai buscar o seu nome a Anita, como claro. Uma personagem principal bem jovem, sobrevivente e conhecedora do seu ambiente, é uma criança forte (terá os seus 10/11 anos) e vai crescendo ao longo da história. Adapta-se bem a qualquer situação (tal como a Anita, lol) e pressupõe que seja mentalmente mais madura que qualquer criança da sua idade.
   Vou tentar desenvolver a história de forma paralela às ilustrações, o que se torna complicado para mim, pois prefiro pintar as situações conforme me vão surgindo na mente, saltando na linha temporal de trás para a frente e vice-versa...^^

 
English translation

   The inspirations for this little tale, come to me trought the ages, acquired from my own culture, and children's literature. Nestled in a scenario pro-nature, but post-apocalyptic, I place the animals, almost extinct creatures, equally divine, as central characters and key to the advancement of the plot. Eventually, I use the forest and the city-machine as a counter-point, both reminiscent of a world almost free of man, who survives thanks to the few resources that still exist, and therefore seeking to usurp the latest trees and animal´s life force.

    With clear references to Miyazaki, as it should be, having grown watching Heidi, Conan the boy from the future, The graveyard of the fireflies, My neighbor Tororo ... Princess Mononoke, and so on. On the other hand I grew equally with an European culture, reading Alice in Wonderland, Snow White and closer to the shelf in the literary version ... Anita, the portuguese version (Anita in the Field, Anita in the Beach, Anita and the Donkey .. etc :)

    My protagonist, Nia, or Nita, not yet decided, gets her name from Anita, of course. A main character of a young age, survivor and knowledgeable of her environment, she is a strong child (having 10/11 years) and grows throughout history. She adapts well to any situation (such as Anita, lol) and everyone assumes that she is mentally more mature than any kid her age.

I'll try to develop this story parallel to the illustrations, which becomes complicated for me because I prefer to illustrate the situations as they arise into my mind, jumping through the timeline from the beginning to the end and vice versa ... ^ ^


terça-feira, 22 de janeiro de 2013

The last Doe

A última Corça-aguarela preta | The last Doe-black line art watercolour

Ideia em desenvolvimento


   Esta é a história do último animal da sua espécie, uma corça muito especial. Num mundo pós apocalíptico, os poucos animais sobreviventes vivem escondidos nas vertentes remanescentes de uma floresta. Nia, uma criança refugiada e orfã, que vive na floresta perto da cidade-máquina, resgata a última corça de uma morte certa. Ela leva Gália, a Corça, para sua casa subterrada nas matas, onde ela vive com os outros animais que sobreviveram à última guerra ambiental.

Idea under development

This is the story of the last animal of the kind, a very special Doe. In a post apocalyptic world, were the few surviving animals live hidden in the remaining strands of forest, Nia, a child refugee, orphan, who lives in the woods near the machine-city, rescues the last Doe from a certain death. The takes Galia, the Doe, to her subterfuge home, were she lives with other animals who survived the last enviromental war.

sexta-feira, 18 de janeiro de 2013

A true friend's friend


Capuchinho encontra o Lobo, escondido na floresta | Red riding hood finds the Wolf hidden in the forest

"O verdadeiro amigo nunca abandona ou desiste do seu amigo. O Lobo tem sido um mentiroso e um assassino, está certo, mas os nossos laços são mais profundos do que o julgamento das pessoas simples. Raramente tenho dado ouvidos aos conselhos dos mais velhos ou no que minha avó pensa ser melhor para mim. O melhor para mim é agir de acordo com a minha consciência." - Capuchinho

"A true friend never leaves or gives up on his friend. The Wolf has been a liar and a killer, but our bonds grow deeper than the judgment of the mere people. I´ve never really listened to the advices of the old folk, or what my grandmother tought it was best for me. What is best for me is acting accordingly to my conscience." - Red riding hood



quinta-feira, 17 de janeiro de 2013

Pin-up card Selma Pimentel- funny


 Pin up card front and back


Yet another experience in graphic design, this time, a cute'n funny pin up card, just for some laughs.

segunda-feira, 14 de janeiro de 2013

Rag Doll "Inês de Castro"

 Inês rag doll
 Inês rag doll
 Inês rag doll
 Inês rag doll


Inês, personagem original, versão boneca de trapos
My Inês, original character, in rag doll version.

quarta-feira, 9 de janeiro de 2013

The Missing


The Missing - Lineart in black watercolour | The Missing - Watercolouring | The Missing of Inês de Castro"

O nascimento de um sentimento pode acontecer sem quase darmos por isso. A ausência do objecto do nosso amor é aquilo a que chamamos de saudade.

The birth of a feeling can happen almost without realizing it. The absence of the object of our love is what we call nostalgia ("saudade" in portuguese).