domingo, 31 de março de 2013
One more illustrated cover for book set "Street Shopping"
english
One more notebook set has arrived, traditional notebooks, produced by Daniel Mendes of 1/1, illustrated by me.
Illustration theme: "Street shopping"
Please fell free to contact me in case of order.
e-mail: selma_pimentel@hotmail.com or geral@selmapimentel.com
português
Um novo conjunto de notebooks, cadernos tradicionais, fabricados por Daniel Mendes 1/1, ilustrados por mim.
Tema da ilustração: "Compras de rua"
Por favor, não hesite em contactar-me se pretender encomendar.
e-mail: selma_pimentel@hotmail.com ou geral@selmapimentel.com
français
Un nouveau ensemble de cahiers est arrivé, les cahiers traditionnels, fabriqués par Daniel Mendes de 1/1, illustré par moi.
Illustration thème: "Rue commerciale"
S'il vous plaît n'hésitez pas à me contacter en cas de commande.
e-mail: selma_pimentel@hotmail.com ou geral@selmapimentel.com
terça-feira, 26 de março de 2013
New notebook set with illustration "Foxtrot"
One more notebook set has arrived, traditional notebooks, produced by Daniel Mendes of 1/1, illustrated by me.
Illustration theme: "The Spring foxtrot"
Please fell free to contact me in case of order.
e-mail: selma_pimentel@hotmail.com or geral@selmapimentel.com
português
Um novo conjunto de notebooks, cadernos tradicionais, fabricados por Daniel Mendes 1/1, ilustrados por mim.
Tema da ilustração: "O foxtrot primaveril "
Por favor, não hesite em contactar-me se pretender encomendar.
e-mail: selma_pimentel@hotmail.com ou geral@selmapimentel.com
français
Un nouveau ensemble de cahiers est arrivé, les cahiers traditionnels, fabriqués par Daniel Mendes de 1/1, illustré par moi.
Illustration thème: "Le foxtrot de Printemps"
S'il vous plaît n'hésitez pas à me contacter en cas de commande.
e-mail: selma_pimentel@hotmail.com ou geral@selmapimentel.com
segunda-feira, 25 de março de 2013
Tradicional notebooks from 1/1, illustrated by Selma Pimentel
english
Finally they have arrived, traditional notebooks, produced by Daniel Mendes of 1/1, illustrated by me.
Illustration theme: "Up on the hill"
Please fell free to contact me in case of order.
e-mail: selma_pimentel@hotmail.com or geral@selmapimentel.com
português
Eles chegaram, finalmente, cadernos tradicionais, fabricados por Daniel Mendes 1/1, ilustrados por mim.
Tema da ilustração: "No alto da colina"
Por favor, não hesite em contactar-me se pretender encomendar.
e-mail: selma_pimentel@hotmail.com ou geral@selmapimentel.com
français
Ils sont arrivés enfin, les cahiers traditionnels, fabriqués par Daniel Mendes de 1/1, illustré par moi.
Illustration thème: "Sur la colline"
S'il vous plaît n'hésitez pas à me contacter en cas de commande.
e-mail: selma_pimentel@hotmail.com ou geral@selmapimentel.com
sábado, 23 de março de 2013
Coyote Ruddy
O meu mais recente personagem, Ruddy, o Coyote. Uma tentativa para uma nova história e para um conjunto de ilustrações narradas.
Um grande abraço COYOTE!
Um grande abraço COYOTE!
english translation
My newest character, Ruddy, the Coyote. Mainly an attempt for a new story and story telling set of illustrations.
Have a great COYOTE HUG !
version française
Mon plus récent personnage, Ruddy, le Coyote. Une tentative pour une nouvelle histoire et un ensemble d'illustrations commentées.
Un gros Coyote câlin!
terça-feira, 12 de março de 2013
Will-o-wisps of the swamp
"Desta vez, estamos realmente perdidas, eu e Galia. Os fogos fátuos vieram para nos ajudar ou para nos desviar do caminho, ninguém parece saber. Galia não tem receio e parece manter a calma ... Talvez eu deva confiar no seu instinto"
English translation
"This time were are really lost, me and Galia. The wisps have come to help us or to lead us astray, no one really seems to know. Galia is calm and unafraid none the less...Maybe I should trust her instinct."
Version Française
"Cette fois, nous sommes vraiment perdus, moi-même et Galia. Les feu follets sont venus pour nous aider ou de nous égarer, personne ne semble vraiment savoir. Galia est calme et sans peur quand même ... Peut-être que je devrais faire confiance à son instinct"
segunda-feira, 11 de março de 2013
The Spring Foxtrot
Spring Foxtrot | A dança das raposas | Le danse des renards
Na Primavera a pequena raposa sai do seu buraco. Alguns preferem continuar a dormir, porque o tempo ainda está um pouco frio. Outros desatam a correr e uivar, procurando companhia para se apaixonar. E ainda há alguns, jovens curiosos, que se encontram diante de algo completamente novo ... um ovo com pintinhas cor-de-rosa?
English translation
In the Spring the little fox comes out from his or her hole. Some just keep sleeping, because the weather is still a bit chilly. Others run and howl, looking for company to fall in love. And there´s still some, inquisite little youngsters, who find themselves in front of something completely new...A pink dotty egg?
Version française
Au printemps le petit renard sort de son trou. Certains continuent à dormir, parce que le temps est encore un peu frisquet. D'autres courent et hurlent, à la recherche de compagnie à tomber en amour. Et il ya encore quelques petits jeunes, curieux, qui se trouvent en face de quelque chose de nouveau ... un oeuf avec des taches roses?
segunda-feira, 4 de março de 2013
Strange spots on Lady Bugs
Joaninhas | Ladybugs | Coccinelles
"As joaninhas do mundo de Alice, todas têm as mais estranhas formas nos seus pequenos pontos pretos. É tão engraçado continuar a adivinhar, uma após a outra, que nova forma irá surgir no dorso da joaninha seguinte .."
"The ladybugs on Alice´s world all have the strangest shapes in their little black spots. It´s so funny to keep guessing, one after the other, what the next lady bug will have in her back.."
"Les coccinelles sur le monde d'Alice ont tous des formes les plus étranges dans leurs petites taches noires. C'est tellement drôle de deviner, l'un après l'autre, ce qui la coccinelle prochaine aura dans son dos .."
Assinar:
Postagens (Atom)